申し訳ございませんでした。

「申し訳ありません」 I am sorry. 「大変申し訳ありません」 I am very sorry. I'm very sorry. 申し訳ございませんでした 敬語. 「お返事が遅くなり大変申し訳ありません」 I am very sorry for the late reply. 「お時間をいただき大変申し訳ありません」 I am very sorry for taking your time. 「ご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません」 I am very sorry for troubling you. 丁寧な英語の謝罪表現 「ご迷惑をお掛けし、深く/心からお詫び申し上げます」 I deeply/sincerely apologize for troubling you. まとめ 「申し訳ありません」「申し訳ございません」は正しい謝罪の言葉です。どちらも丁寧語なので、ビジネスでの会話で使ったり、メールなどに書く言葉として問題なく使えます。 また、「申し訳ありませんが」の言葉に他の言葉を続ける場合は、自分の過失を謝罪するという意味でなく、「お手数をおかけしてすみません」という意味合いで労をねぎらう言葉として使われます。謝罪の言葉として「申し訳ありません」を使う時は、そのあとに言葉を続けず、言い切る表現にしましょう。 謝罪メールの書き方や例文は、以下の記事で詳しく紹介していますので参考にしてください。 「謝罪メール」お詫びの書き方とビジネス例文!社内やお客様へ

申し訳ございませんでした 敬語

「紛らわしくて」は「誤解を招く、誤解を与える」、「すいません」は「失礼いたしました、申し訳ございません」と敬語に言い換えられるので、「紛らわしくてすいません」を敬語にすると、 ○「誤解をお招きいたしまして申し訳ございません。」 ○「誤解を与えてしまい失礼いたしました。」 のような言い方に変えると、相手に失礼なく謝罪の言葉として伝わるのではないでしょうか。 さらに丁寧にお詫びするとすれば、 「この度はこちらの不手際でお客様に誤解をお招きいたしましたこと、深くお詫び申し上げます。誠に申し訳ございませんでした。」 と言えば、謝罪の気持ちはより良く伝わるはずです。 ここまで言えば大体の人に謝罪の気持ちは伝わり、許してくれるのではないでしょうか。 まとめ ・ 敬語とは話している相手に対して、「あなたは目上の人ですので、丁寧に接していますよ。」ということを伝えるための言葉。 ・「紛らわしい」は形容詞で、敬語にしてもあまり変わらない。 ・「紛らわしい」を言い換えて敬語にすると、「誤解を招く、誤解を与える」となる。 ・「すいません」を敬語にすると「失礼いたしました。申し訳ございません」となる。 ・「紛らわしくてすいません」を敬語にすると、「誤解をお招きいたしまして申し訳ございません。」となる。 ・しっかり誠意を持って相手に接すれば、相手にも気持ちは伝わると思います。

2021/6/18 13:41 それは (@turi2018)さんが、配達員から荷物を受け取った時のエピソードに、注目が集まっています。 『配達員(大変申し訳ございません!後ろを開けて目を離した隙に猫が雨宿りをしていて、あの汚れが取れなくて、こちらで補償したほ) 私(いやいや大丈夫です。アレルギーもないし、外箱なんで気になさらず) って肉球!?!?! ?』 この文章と共にアップされた画像には、外箱に、雨で濡れたであろう猫の肉球の形がついています。 この投稿に対してネットでは、「クロネコヤマトの新サービスか…」「外箱だし、かわいいし、問題なしだにゃー」「見た瞬間キュンとしてしまいました」と、様々な声が寄せられています。癒されてしまいますね。以上、BUZZmagからお伝えしました。 配達員「目を離した隙に猫が雨宿りしていて…」荷物を見ると | BUZZmag 編集者:いまトピ編集部

June 11, 2024, 5:44 pm