お手数 を おかけ し ます 英語 日

【お知らせ】 e-KAMISHIBAIですが、前期の活動は見送ることとさせていただきます。後期(10月から)の開始に向けて準備をしたいと思います。早く状況が好転し、笑顔で元気に活動できることを心待ちにしています。 カテゴリー: 未分類 | e-KAMISHIBAIの開催時期ですが、新型コロナの状況を見ながら検討しているところです。 今は全国的に拡大傾向にあるようなので、5月連休明けの状況を見てみようと思っています。 5月中頃に、またお知らせします。 e-KAMISHIBAIですが、今年度後期(10月-3月)の活動も見送ることとさせていただきます。 一日も早く新型コロナ感染が収束し、笑顔で思い切り元気に活動できるようになることを、心待ちにしています。 (新年度の活動については、来年4月頃にご案内させていただく予定です) 5月からの開始を予定していました e-KAMISHIBAIですが、2020年度前期の活動は見送ることとさせていただきます。 状況を見ながら、後期(10月から)の開始に向けて準備をしたいと思っています。 早く状況が好転し、また笑顔で元気にお会いできることを楽しみにしています! e-KAMISHIBAI(イー・カミシバイ)2020年1月開催のご案内です。 【月日】2020年1月19日(日) 【時間】[午前の部]10:30-12:00 [午後の部]1:30-3:00 【場所】ホルトホール大分 402会議室 【募集人数】30名(午前・午後各15名) ※定員になり次第、締め切らせていただきます。(先着順) 【対象】主に小学生 【参加費】 無料 【申込方法】(1)希望日と時間 (2)参加者氏名よみ (3)学年 (4)性別 (5)週何回ほど英語に触れられているか(英語経験なしでも大歓迎!) をメール()または電話(090-4988-4552) にてお申し込みください。(担当:武本) ★メールでのお申込み後、こちらからの返信がない場合は、お手数をおかけしますが、再度、ご連絡をお願いします。 ◎当日の開催風景を撮影しHPや印刷物等に掲載させていただきますことをご了承ください。 ◎(5)英語経験はグループ分けの参考にさせていただきます。 一般社団法人プテラ(担当:武本) [e-KAMISHIBAI] 12月開催のご案内 e-KAMISHIBAI(イー・カミシバイ)を以下の要領で開催します。 【月日】2019年12月1日(日)、15日(日) 【場所】ホルトホール大分 402会議室 【募集人数】両日とも30名(午前・午後各15名) ◎当日の開催風景を撮影しHPや印刷物等に掲載させていただきますことをご了承ください。 ◎(5)英語経験はグループ分けの参考にさせていただきます。 一般社団法人プテラ(担当:武本) Tel: 090-4988-4552 e-mail: ホームページ: |
  1. お手数 を おかけ し ます 英語の

お手数 を おかけ し ます 英語の

いつもお世話になります。 以下例文のA、B文法的にどちらが正しいでしょうか? それは、色が黒の財布です。 A) It is a wallet the color of which is black. B) It is a wallet of which the color is black. お手数をお掛けしますが、よろしくお願いいたします。

蒲田・浜松町の英会話パーキーです。 最近は仕事のオンライン化が進んでいるせいか、生徒さまから ビジネスメールの英語表現 についてご質問いただくことが多くなりました。 そこでここでは、日本でよく使う「お手数ですが・・」の表現を英語でどう伝えるかについて解説いたします。 お手数ですが、という英語表現はない? 「お手数ですが」という表現は、日本では普通に使われていて、特にビジネスの場面では自然と使われていますよね。 この「お手数ですが」を文字だけで見ると、相手に対して「申し訳ない」「手間取らせてしまっている」という意味になります。 ですが、実際のビジネスシーンを思い浮かべた時に、「本気で申し訳ない!」という気持ちで「お手数ですが」というワードを使っていますか? 例えばメールで資料をお送りした時に、取引先にこんなふうにメールをしますよね。 先ほどメールにて資料をお送りいたしました。 お手数ですが、ご確認の程よろしくお願いいたします。 本気の謝罪、本当に手間をかけさせている…という深刻な状況ではなく、 むしろ 文章をやわらかくするための クッション言葉 、といったニュアンスが強いですよね。 英語では、謝罪をする言葉はありますが、クッション言葉としての「お手数ですが」と全く同じ意味の定型文はありません。 そこで、英語でも似た表現ができるよう、 別の言葉 に置き換えて考えてみましょう。 英語に言い換えてみよう! 英語に言い換えるにあたり、まずは「お手数ですが」の意味を考えてみましょう。 なぜ私たちが日本語で「お手数ですが」を使うかというと、おおまかに分けて2つのパターンがあります。 1. ) 丁寧な表現になるから 2. ) 手間をかけて申し訳ないから まずは、 1. ) 丁寧な表現になるから を見ていきましょう。 英語の丁寧な表現 英語で丁寧語を使うときは、 ・Would you〜 ・Could you〜 を使う表現がありましたね! 例えば、窓を開けてほしいときに 「Will you open the window? 」 (窓を開けてくれますか) と聞くよりも 「Would you mind opening the window?」 (窓を開けて頂けますか) と聞く方が、より丁寧なニュアンスになります。 次に、 2. お手数 を おかけ し ます 英語 日本. ) 手間をかけて申し訳ないから を見ていきましょう。 手間をかけてしまうときの表現 手間をかける、と言いたい時にはどんな英語表現になるでしょうか。 例えば、 動詞の bother (わずらわせる) 名詞の inconvenience (不便) などを使って、「お手数ですが…」のニュアンスの文章を作ることができます。 これらの表現を使って、英語のビジネス定型文を作ってみましょう!
May 17, 2024, 9:55 pm