鬼 が 出る か 蛇 が 出る か

『神のみぞ知る』 という有名な表現で、『鬼が出るか蛇が出るか』とは違う視点から生まれた類義表現で、ぴったり当てはまりますね。 You never know what might happen. また、主語を『GOD』でなく『YOU』に変えて、否定形にすることでも表現できますね。 さらには、 ミスターチルドレンの名曲『Tomorrow never knows 』 も同じ意味、表現になります。 まとめ 誰もが先が見えない不安と戦いながら生きています。 ですが、未来が、将来が恐いからと言って立ち止まることもできません。 冷静に身を引く時もあれば、無理だとわかっていても勝負に出なければならない時が必ずあります。 鬼が出るか蛇が出るか・・・・ どこに転がっていくか分からないボールを追いかけるラガーマンの勇姿を見届けてみれば、あなたがさらに一歩踏み出すきっかけを掴み取ることができるかもしれませんね・・・

鬼が出るか蛇が出るか 漫画

【読み】 おにがでるかじゃがでるか 【意味】 鬼が出るか蛇が出るかとは、これからどんな恐ろしいことが起きるか予測ができないことのたとえ。 スポンサーリンク 【鬼が出るか蛇が出るかの解説】 【注釈】 将来どんなことが待ちかまえているのか、予測がつかないときに使う。 「鬼」も「蛇」も不気味なものを表す。 もともとは、からくり人形を操る人形師が客の好奇心を煽る口上から出たことば。 【出典】 - 【注意】 鬼も蛇も不気味なもののたとえとして使っているのだから、他人に使う場合は失礼に当たる。 誤用例 「息子さんは変わった感性をお持ちですね。この先それが鬼が出るか蛇が出るかわかりませんね」 【類義】 鬼が出るか仏が出るか 【対義】 【英語】 【例文】 「安定している会社勤めをやめて、自分で事業を始めよう。さて、鬼が出るか蛇が出るか」 【分類】

「鬼が出るか蛇が出るか」の類語と対義語は? それでは「鬼が出るか蛇が出るか」と言い換えのできる言葉はあるのでしょうか?反対の意味を持つ対義語とあわせて解説します。 類語は「吉と出るか凶と出るか」「当たるも八卦当たらぬも八卦」など 「鬼が出るか蛇が出るか」の類語となるのは「吉と出るか凶と出るか」や「当たるも八卦(はっけ)当たらぬも八卦(はっけ)」です。 「吉と出るか凶と出るか」は言葉通り「吉となるか、凶となるかわからない」という意味ですが、「当たるも八卦当たらぬも八卦」は「結果が悪くても気にするな」というニュアンスを多く含む言葉です。「八卦=占い」による吉凶など「当たることもあれば、外れることもあるものだ」という意味で使われます。 対義語は「見通しの立つ」「推測の及ぶ」 「鬼が出るか蛇が出るか」の正式な対義語は見当たりませんが、反対の意「予想できる」と意味から考えると「見通しの立つ」や「推測の及ぶ」などが、対義語として考えられるでしょう。 「鬼が出るか蛇が出るか」は英語で何と言う? 最後に英語表現について紹介します。英語で「鬼が出るか蛇が出るか」はどのように訳すことができるのでしょうか? 英語では「未来は予測できない」と意訳する 「鬼が出るか蛇が出るか」は日本独特の文化である「からくり人形」から生まれた言葉であるため、そのまま直訳しても意味は通じません。言葉の意味を汲み取って意訳するなら、シンプルに「未来は予測しがたい=It's hard to predict future」や「先行きは誰にもわからない」という意味の「You never know what will happen)」などの表現を使いましょう。 「鬼が出るか蛇が出るか」を使った英語例文 簡単な英語例文を挙げてみます We never know what will happen. Wait and see how the result of the exam comes out tomorrow. 英語のことわざ【鬼が出るか蛇が出るか】 – 格安に英語学習.com. 試験の結果が明日届く予定だ。さて、鬼が出るか蛇が出るか、待つことにしよう。 It's hard to predict, but we are all expecting big profit from that event. 鬼が出るか蛇が出るかではないが、イベントでの利益に期待がかかる。 まとめ 「鬼が出るか蛇が出るか」の由来はからくり人形を操る傀儡師(かいらいし)が、箱から人形が飛び出す前に言ったセリフで、意味は転じて「前途は予測しがたい」となります。このことわざでの「蛇」とは「仏」のことで、「良いこと、幸福」を指しています。 「鬼が出るか蛇が出るか」は、「鬼」と「蛇」という二つの不気味なものを使う言葉ですが、それぞれ相反する「鬼=凶」「蛇=吉」を意味するのが特徴でしょう。職場でも「予想がつかない」ことを表現するときに文学的なニュアンスを秘めて「鬼が出るか蛇が出るか」を使ってみてはいかがでしょうか?

May 20, 2024, 7:49 am