【喉から手が出る】の意味と使い方の例文(慣用句) | ことわざ・慣用句の百科事典

日本語 アラビア語 ドイツ語 英語 スペイン語 フランス語 ヘブライ語 イタリア語 オランダ語 ポーランド語 ポルトガル語 ルーマニア語 ロシア語 トルコ語 中国語 同義語 この例文には、あなたの検索に基づいた不適切な表現が用いられている可能性があります。 この例文には、あなたの検索に基づいた口語表現が用いられている可能性があります。 to want something desperately 前述の運転履歴と事故との関係のデータ・アセットは、損害保険会社にとっては 喉から手が出る ほど欲しい情報であろう。 Data assets concerning the relationship between driving histories and accidents, as I mentioned earlier, are the sort of information that non-life insurance companies would surely be desperate to get their hands on. このテクノロジー業界の秘宝を 喉から手が出る ほど欲しいと10年以上も思い続けてきましたが、ようやく2016年9月に同社を買収することができました。 I have been longing to get my hands on this hidden gem of the technology industry for over 10 years, and finally in September 2016, we managed to acquire it. この数字は 私が夏休みに 喉から手が出る ほど 欲しかったエアコンも 食料を安全に冷たく保存できる スーパーマーケットの冷蔵システムも 含んでいますし データセンターが稼働するための 工業的な規模のシステムも含みます This includes everything from the air conditioners I so desperately wanted during my summer vacations, to the refrigeration systems that keep our food safe and cold for us in our supermarkets, to the industrial scale systems that keep our data centers operational.

  1. 喉から手が出る 意味

喉から手が出る 意味

【慣用句】 喉から手が出る 【読み方】 のどからてがでる 【意味】 欲しくてたまらない様子。 【スポンサーリンク】 「喉から手が出る」の使い方 健太 ともこ 「喉から手が出る」の例文 喉から手が出る ほど欲しいんだけど、それはちょっと高すぎるなぁ。 自分を陥れたやつらの情報が 喉から手が出る ほど欲しかった。 喉から手が出る ほど欲しがっていることを悟られては足元を見られてしまう。 サッカーに詳しいものなら誰だって 喉から手が出る ほどの代物だ。 敬遠難に陥っている美容室にとって客の口コミは 喉から手が出る ほど欲しいだろう。 【2021年】おすすめ!ことわざ本 逆引き検索 合わせて読みたい記事

生産中止のものだし、このチャンスを逃したら二度と手に入らないかもしれないからすぐに購入しちゃったよ。 単純に「ずっと欲しかった」とするよりも「喉から手が出るほど欲しかった」とする方が、強調して表現できることが分かりますね! 「喉から手が出るほど欲しい」の類義語や言い換え | よだれの出る・涎の出るようななど-Weblio類語辞典. 限定発売のあのソフト。 ゲームファンならみんな、 喉から手が出るほど欲しがるはずだよ ! 欲しがっているのは、自分自身ではなく「欲しがるだろうな」というような客観的な表現にも「喉から手が出る」は使うことができます。 この場合も、欲求をより強調した表現になりますね。 と、このように「喉から手が出る」を使います。 あなたは何か「喉から手が出る」ほど欲しい物はありますか? まとめ いかがでしたか? 「喉から手が出る」の意味や語源・使い方を見てきました。 最後に「喉から手が出る」の類語と英語表現をご紹介しますね。 「喉から手が出る」の類語には、 垂涎(すいぜん)もの :あるものを手に入れたいと熱望すること。 よだれを垂らす :欲しくてたまらない様。 よだれが出る :欲しくてたまらない様子。 死ぬほど欲しい :欲しくて仕方ない様子。 喉が鳴る :ごちそうを目の前にして、ひどく食べたくなる。 英語表現では、 「I'm dying for」「I would die for」「I could kill for 」 となります。 これらは、「死ぬほど欲しい」という表現になりますが、「喉から手が出るほど欲しい」と意訳される使い方なんですよ。 関連記事(一部広告含む)

June 15, 2024, 1:04 am