ご 活躍 を 応援 し てい ます

直訳は「君に素晴らしい仕事を期待します」です。 「you」に前置詞の「of」を付けます。 「expect」を使わずに他の表現で「期待します」と伝えられます。 2の「I am counting on you! 」は「期待しますよ!」という簡潔な表現もあります。 3の「I trust that your work will live up to expectations」はちょっと長いですが上司の言葉として具体的な表現じゃないかと思います。直訳は「期待に応えるいい仕事を信じたいよ」です。「I trust that」の代わりに「I am hoping that」を使っても大丈夫です。 参考になれば幸いです。 2020/01/11 13:35 I expect a lot from you 期待していますは「I have high hopes for you」と言います。 例文: - Great meeting you, I'm 〇〇, manager of the 〇〇 department. I have high hopes for you.. (はじめまして、私は〇〇部のマネージャーです。あなたには期待していますよ。) 大きな期待を抱いていることは「I expect a lot from you」と言います。 - I expect a lot from you 〇〇. (あなたの活躍には大きく期待していますよ、〇〇さん) ご利用いただいきありがとうございます。 またの質問をお待ちしております! 2020/01/11 16:31 I expect you to do better this time. 「今後も益々のご活躍をされる事を遠くから応援しております。」って表現はおかしい... - Yahoo!知恵袋. He expected me to do all his work for him. My favorite author wrote a new book. I expect it to be a best seller. 期待しています expect, expecting 今回はもっと良くなると期待しています。 彼は私に彼のためにすべての仕事をすることを期待していました。 私の好きな著者は新しい本を書きました。 ベストセラーになると期待しています。 My favorite author wrote a new book. I expect it to be a best seller.

「ご活躍」の意味と使い方、類語「ご健勝/ご多幸」との違い、言い換え、英語も紹介 - Wurk[ワーク]

HOME スピーチ はなむけの言葉 転勤 催し, 行事 転勤する方へ贈るはなむけの言葉とは、「餞別」の餞(はなむけ)の字を書き、会社や職場の異動で転勤する相手に、今までの感謝やねぎらいと、新しい職場での活躍を祈る激励の気持ちを伝えるものです。送別の言葉や寄せ書きにも使える面白い一言や、心に残るはなむけの言葉、メッセージ例文を紹介します。 一般的に、はなむけの言葉とは、相手との別れや旅立ちに際し、激励や励まし、あるいは祝福の気持ちを込めて贈る言葉をさします。退職、転職、転勤、引越し、留学、結婚、旅行などの際に別れや祝福、激励のはなむけの言葉を贈ることがあります。 [関連ページ] ・退職する人に贈る はなむけの言葉 >>> ・転職する人に贈る はなむけの言葉 >>> ・送別会の挨拶(送る側) >>> ・送別会の挨拶(送られる側) >>> ・送別メッセージ、送別メッセージカード >>> ・送別会の進行 台本・シナリオ・進行表 >>> ・送別会の進行 定年退職、退職 >>> ・卒業 はなむけの言葉 >>> ・はなむけの言葉 贈る言葉・名言(退職, 転職, 異動, 結婚, 卒業, 英語) >>> ・はなむけの言葉 使い方・意味・由来 >>> ・退職者・定年退職者に贈る言葉 名言 >>> 1.異動・転勤する人へのはなむけの言葉とは?

「今後も益々のご活躍をされる事を遠くから応援しております。」って表現はおかしい... - Yahoo!知恵袋

・送別会の進行 定年退職、退職 >>>

転勤・異動する人が喜ぶ寄せ書きメッセージ【例文アリ】 – ビズパーク

」を使えますが気持ちを込めて「I am your biggest fan!」の方が感情があります。「大ファンです!」みたいな意味になっています。 「ずっと応援しています」ということは「I will support you forever」と言えます。「いつまでも応援続けます」という意味です。 沢山気持ちを込めてこちらのフレーズをお勧めします: I am your biggest fan, I've loved you for so long. I will always support you! 大ファンです!昔からずっと大好きです!これからもずっと応援します! 47603

公開日: 2018. 05. 10 更新日: 2019. 04.

新しく入った新入社員に対して、「期待しています」と言いたいのですが、英語で何て言うの? shiroさん 2019/04/14 10:37 2019/04/15 16:06 回答 I'm expecting a lot from you I have high hopes for you I'm looking forward to your contribution えーっと、最も社員がプレッシャーを感じる表現から列挙していきますね。 まずは「I'm expecting a lot from you」。こちらは、社員さんに大きな負荷をかけて、たくさん期待すること言っています。 「I have high hopes for you」はもうちょっと柔らかくて、社員が輝くことを期待していることです。 「I'm looking forward to your contribution」は単純に社員が貢献するのを楽しみにしていると言うことです。 2019/10/24 11:27 I will be hoping from you. I will have great expectations from you. I'm looking forward to your ideas. 最初の言い方は、あなたに期待していますという意味として使いました。 最初の言い方では、will be hoping は期待しているという意味として使います。例えば、I will be hoping from a lot from you. は期待しているぞという意味として使いました。 二つ目の言い方は、かなり期待していますという意味として使いました。 二つ目の言い方では、great expectations はかなり期待していますという意味として使います。 最後の言い方は、アイデアあるいは企画書に期待していますという意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^ 2019/12/30 12:28 1. I am expecting great work of you! 2. I am counting on you! 3. 「ご活躍」の意味と使い方、類語「ご健勝/ご多幸」との違い、言い換え、英語も紹介 - WURK[ワーク]. I trust that your work will live up to expectations. 「期待します」は直訳したら「I am expecting」ですが、「expecting」は他動詞なので目的語が必要です。 例文1: I am expecting great things/great work of you!
May 18, 2024, 12:22 am