掛け持ちで40時間を超えてしまう場合は違法でしょうか? | ココナラ法律相談

敬語になれていないのですが、目上の人に対して、「お忙しいところ申し訳ありませんが、ご確認の程、よろしくお願いいたします。」は、大丈夫でしょうか。 メールで送るのですが、どうしても確認してほしい、という感じにしたいです。 もっと適切なものがあればよろしくお願いします。 2人 が共感しています ベストアンサー このベストアンサーは投票で選ばれました ご質問の文面でよろしいかと思います。 「どうしても感」を出したいなら『ご確認の程』の前に『何卒』って入れても良いけど、少し押し付けがましいかも・・・ それよりも、仕事でこの手のメールで、確認期限(回答期限)は切らなくてイイの? こんな感じ 「お忙しいところ申し訳ありませんが、何卒御確認の上、〇月〇日までに確認結果御回答頂けます様よろしくお願いいたします。」 3人 がナイス!しています その他の回答(1件) 簡潔に表現いたしますと。 「お忙しいところ申し訳ありませんが ・・・至急ご確認下されば幸いです」 このようにもいえるでしょう。 2人 がナイス!しています

車両の傷なし・怪我なしの交通事故を起こした場合、何か不利益はありますか? | ココナラ法律相談

person 50代/男性 - 2020/09/11 lock 有料会員限定 皆様 お忙しい中申し訳ありません。以下に状況と質問内容を記します。 1.発生時期:8月24日頃に偶然気がつく 2.症状:上瞼を指で引き上げ、眼球を顔の中心に思い切り向けると患部が現れる。 しこりはなく、柔らかい感じ。左眼は痛みはなく、目に逆まつげが当たった ときのような違和感や、異物感あり。右眼も痛みはないが若干の異物感あり。 物が2重に見える等の見え方の支障はなし。 発見当時から処方された点眼を続けるが変化無し。 3.既往症:両眼とも近視。10代より両眼に飛蚊症あり。加齢と共に増えてきた感あり。 1年半前に左眼に白内障見つかり、経過観察中。 4.体調:3月から5月で体重が5kg減少。3月から在宅勤務となり運動量が減ったのに かなりやせてしまった。発熱は無し。食欲はふつう。 5.かかりつけ医診断: 左眼:「脂肪かも。1ヶ月経過しても大きさが変わらないとか逆に大きくなるよう なら腫瘍も疑わないといけない。」「点眼を続け、様子を見ましょう。」 右眼:「心配ないので点眼不要。」 6.処方薬:1)クラビット点眼液1. 車両の傷なし・怪我なしの交通事故を起こした場合、何か不利益はありますか? | ココナラ法律相談. 5% 2)ベタメタゾンリン酸エステルNa・PF0. 1% 7. ご相談したいことは以下の通りです。 1)先日、左眼について皆様にお尋ねしたところ、「脂肪腫」や 「眼窩脂肪ヘルニア」が考えられるとのご助言をいただきました。 今回、右眼の写真も添付いたしますので、もしできましたら右眼も 皮様脂肪腫や眼窩脂肪ヘルニア的なもので、悪性ではなさそうかどうか、 可能な範囲でアドバイスいただければ幸いです。 2)かかいつけ医師からは左眼と違い右眼は心配ないと言われましたが 放置して大丈夫でしょうか 以上 person_outline しろくろさん 本投稿の添付画像は、投稿者本人と医師以外はご覧になれません。 お探しの情報は、見つかりましたか? キーワードは、文章より単語をおすすめします。 キーワードの追加や変更をすると、 お探しの情報がヒットするかもしれません

掛け持ちで40時間を超えてしまう場合は違法でしょうか? | ココナラ法律相談

例文 お忙しいところ申し訳ございませんが、よろしくお願いします 。 例文帳に追加 I am sorry to trouble you despite being busy, but I highly appreciate your cooperation. - Weblio Email例文集 お忙しい ところ 申し訳 ござい ませ んが 、 何卒宜しく お願い し ます 。 例文帳に追加 I am truly sorry for disturbing you during a busy time, but thank you for your cooperation. - Weblio Email例文集 お忙しい ところ 大変 申し訳 ござい ませ んが 、 ご確認のほど よろしく お願い 致し ます 。 例文帳に追加 I am very sorry to trouble you when you are busy, but please give us your confirmation. 掛け持ちで40時間を超えてしまう場合は違法でしょうか? | ココナラ法律相談. - Weblio Email例文集 お忙しい ところ 申し訳 あり ませ んが 、 ご検討 よろしく お願い いたし ます 。 例文帳に追加 I am sorry to bother you despite your business, but I would appreciate your consideration. - Weblio Email例文集 お手数おかけし 申し訳 ござい ませ んが よろしく お願い いたし ます 。 例文帳に追加 I apologize for the trouble, but please do your best. - Weblio Email例文集 誠に 申し訳 ござい ませ んが 、 ご理解の程 、 よろしく お願い 申し上げ ます 。 例文帳に追加 My sincerest apologies, but I would appreciate your understanding. - Weblio Email例文集 例文 急な連絡で 申し訳 ござい ませ んが 、 どうぞ よろしく お願い いたし ます 。 例文帳に追加 I am sorry suddenly contacting you, but I appreciate your support.

敬語になれていないのですが、目上の人に対して、「お忙しいところ申し訳ありま... - Yahoo!知恵袋

では、どのように使用すればよいのか、例文を一緒に見ていきましょう。 1:「申し訳ありませんが、来週中に提出をお願いします」 クッション言葉としての「申し訳ありませんが」を入れることにより、伝え方が柔らかくなっていますね。相手によっては、「申し訳ありませんが」ではなく、「申し訳ございませんが」を使用した方がよいでしょう。 2:「申し訳ありませんが、この書類を再度確認していただいてよろしいでしょうか? 」 メールで、相手に内容の確認をお願いする場合。「確認してください」と、いきなりお願いするよりも、「申し訳ありませんが」をクッション言葉として挟むことにより、相手に与える印象は良くなります。 3:「申し訳ありませんが、よろしくお願い申し上げます」 何かをお願いするときに、相手に対しての謝罪の意を先に伝えるための「申し訳ありませんが」。「よろしくお願いします」ではなく、「よろしくお願い申し上げます」を使用すると、より丁寧に謝意を伝えることができますね。 「申し訳ありませんが」の言い換え表現とは? 「申し訳ありませんが」を、他の言葉で言い換えることはできるでしょうか? 1:「恐れ入りますが、この場所での会話はお控えください」 なぜこの場合は、「恐れ入りますが」が相応しいのでしょうか?先ほど「申し訳ありませんが」は、自分に非がある場合に使用すると説明しました。この例においては、静かにして欲しいと注意していることから、相手に非があると想像できます。よって、「恐れ入りますが」をクッション言葉として使っています。 2:「お忙しいところ恐縮ですが、弊社までお越しいただけますでしょうか? 」 この「お忙しいところ恐縮ですが」は、ビジネスシーンにおいて、慣用句のように使われるクッション言葉です。相手を気遣いながらも、うまくこちら側のお願いをすることができますね。 3:「すみませんが、お水を一杯下さい」 クッション言葉としての「申し訳ありませんが」と同じように使われていますが、少し注意が必要な言葉です。「申し訳ありませんが」も「すみません」も共に丁寧語ではありますが、「すみません」は砕けた印象を与えるので、ビジネスシーンでの使用は控えた方がよいでしょう。 英語表現とは? では、英語で「申し訳ありませんが」を表現するとどうなるでしょうか? 英語にも、相手に対して丁寧な返答方法があります。 1:I'm sorry, but〜 日本人の感覚と似たような表現ですと、これが一番近いでしょうか。例えば、パーティーに誘われた時など、行きたくても行けない気持ちをこう伝えると、より「申し訳ありません」という思いが伝わりますね。 2: I'm afraid〜 これは、「恐れ入りますが」という表現に近いかもしれません。例えば、レストランを予約しようとして満席の場合、オペレーターは「 I'm afraid we are full 」と返答するでしょう。 最後に 「申し訳ありませんが」の使用法について、理解できたでしょうか?「恐れ入りますが」と、混同している部分もあったのではないでしょうか?もう一度復習すると、 「申し訳ありませんが」は自分に非がある場合に使用し、「恐れ入りますが」は相手に非がある場合に使用する 。これを覚えておくと、「申し訳ありませんが」を使用する際に悩むことがなくなるかもしれませんね。 トップ画像・アイキャッチ/(C) Domaniオンラインサロンへのご入会はこちら 働く 〝ワーカホリック〟ってどういうこと!?

「お忙しいところ」と「お忙しい中」の違いとしては、意味合いとしては大きな差はなく、 時間を割いて機会を作ってくれる、協力してくれることへの感謝やお詫びを伝える敬語表現として好まれています 。 ただ、「お忙しい中」とすることで、若干、文章がフォーマルな印象になりますので、メールでのやり取りや電話でのより丁寧な表現としては好ましいと言えるでしょう。 相手との関係性関係なく、同様の意味合いで使えますが、言葉が持つ印象、ニュアンスという点での言い換え、使い分けを意識しましょう。 「お忙しいところ」を使う上での注意点とは? 「お忙しいところ」を使う場合、注意点があります。それは、 「明らかに相手が忙しい時」には使わないこと、あまりくどくならないよう使う回数を考えることの2点 です。 相手が協力してくれることへの感謝、時間を割いて貰うことへのお詫びを伝える便利な敬語表現ですが、それも度が過ぎてしまうとくどくなり、慇懃無礼となります。 暇そうな時、閑散期に使うことはせず、心配な時は「お手数をおかけしますが」などの類語表現を用いるようにしましょう。 「お忙しいところ」の英語表現 Sorry to bother you. (忙しいところ、すみません。) I'm sorry your busy now, 〜. (忙しいところすみませんが、〜) I don't want to hold you up. (帰ろうとしてるところ悪いけど、ちょっといいかな?) I know your so busy now, but 〜(忙しいことは承知ですが、〜) Thank you very much for helping me. (忙しい所、助けてくれてありがとう。) I'm very sorry your busy now〜(忙しい所、本当にすみませんが〜。) お忙しいところを表す英語表現では、「I'm sorry your busy now〜. 」がとても使いやすいです 。 時間を割いてくれることへの感謝、忙しいことは知っているのに協力してもらうことへのお詫びを伝えることで、相手に対して丁寧に頼み事ができる敬語表現です。 英語では明確に敬語というものがないのですが、工夫することで、敬語として相手に受け取られることも可能ですので、ぜひ覚えてくださいね。 「お忙しいところ」を使って、きちんと相手を配慮しましょう!

「申し訳ありません」の英語表現はいくつかありますが、直訳では「I'msorry」となります。シーンやことの程度によって使い分けられており、「regretful」「inexcusable」とも表されます。 実際には、ご理解くださいというニュアンスで「We hope you understand」と表されたり、「I'm afraid 〜=申し訳ありませんが」「Please excuse my lateness=遅れて申し訳ありません」というように表現されます。 5:まとめ 相手のあることでは、少なからずお願いや調整が必要な場面が出てきます。そんなときにはこの記事を参考に、あまり恐縮しすぎずに対応してみてくださいね。 この記事を書いたライター 松田優 tsuda ライターや記事ディレクターなど、幅広く文章業を営んでいる。2019年に『ドミノ倒れ』『かぼちゃの馬車のクレームブリュレ』を同時刊行して小説家デビュー。

May 18, 2024, 6:17 pm