」、 メールの件名で使える「Report about/of/on」をご説明します。
I report about/of/on(〜についてご報告します)
I will report the details to you later by email. (詳細は追ってメールでご報告します)
Report about(〜の報告 / 件名)
Report of/on(〜に関する報告 / 件名)
5-1.「〜についてご報告します。」:「I report about / of / on〜」
メール等の本文中で「ご報告まで」の表現を用いたい場合は、 「〜についてご報告します」を意味する「I report about/of/on〜」が使用できます。
以下に「I report about/of/on〜」を用いた例文をご紹介しておりますので、ぜひ参考にしてみてください。
I will report about achievement of today's quota. (本日の ノルマ を達成したことについてご報告します。)
I will report of the sales result of last month. (先月の売上結果についてご報告します。)
I will report on the completion of the new product. (新商品が完成したことについてご報告します。)
5-2.「詳細は追ってメールでご報告します。」:「I will report the details to you later by email. 簡単ではございますが 敬語. 」
「I will report the details to you later by email. 」で「詳細は追ってメールでご報告します」という意味を英語で伝えることができます。
以下は「I will report the details to you later by email. 」を用いた例文です。
For now, the goal has been reached. I will report the details to you later by email. (ひとまず、目標は達成しました。詳細は追ってメールでご報告します。)
The trouble was solved. I will report the details to you later by email.
- 簡単ではございますが お礼 メール
- 簡単ではございますが メール
- 簡単ではございますが
- 「実務補習はパソコンとの闘い…」~実務補習の思い出:めいふらわー様 | 中小企業診断士のための実践コンサル塾
簡単ではございますが お礼 メール
「簡単ではございますが」タグの記事一覧
お詫びのビジネスレター例文 (一般顧客)
2016年2月1日
一般顧客へ お詫びのビジネスレター例文 ・ 個人の一般顧客に対する詫び状の場合 2016年4月1日 神田川・・・
「お詫びのビジネスレター例文 (一般顧客)」の続きを読む
簡単ではございますが メール
類語は「無作法ながら」「失礼ながら」など 「略儀ながら」は「踏むべき手続きを簡略化したものではありますが」という意味であるとともに、「礼儀を欠いてしまいますが」という気持ちを表す表現でもあります。「礼儀を欠く」という意味の類語と例文は次のとおりになります。 無作法ながら ⇒ 無作法ながら書面にてお詫び申し上げます 失礼ながら ⇒ 失礼ながらメールにてご挨拶申し上げます 非礼ながら ⇒ 非礼ながら書面にてご連絡申し上げます 以上は間違いではないですが、どの言葉もネガティブな印象の漢字である「無・失・非」が用いられているため、結びの言葉としてはあまり印象が良くありません。ここはやはり格式の感じられる定型文としての「略儀ながら」を使いこなしたいものです。 「略式」とは違う? 踏むべき手続きを略するのに「略儀」という普段見慣れない言葉ではなく、馴染みのある「略式」を使った方が安心できる、と思う人もいるかもしれません。それでは「略式ではありますが…」と結んでも問題ないのでしょうか? 「略式」の意味は「正式な手続き・形式の一部を省いて手軽にしたやり方」であるため、意味としては間違いないのですが、「略儀」に比べると軽い印象になってしまいます。「略式」という言葉は「簡単なやり方」「手軽な方法」という意味で日常のシーンで頻繁に用いられるので、「礼儀を欠いてしまい申し訳ない」という深い気持ちを表すのには適切とは言えないでしょう。「略儀ながら」を自信を持って使ってみてください。 「儀」は伝統のある言葉 「儀」のつく言葉は「律儀」「流儀」など 「儀」という言葉には「踏むべき手続き」という意味があり、作法を重んじる日本の伝統を表す言葉に「儀」のつく言葉がたくさんあります。【律儀】・【流儀】・【礼儀】・【行儀】・【儀式】などです。 本来直接お会いしてご挨拶したいが、ままならず申し訳ない、という気持ちを表す「略儀ながら…」という言葉は、日本人の相手を思いやる繊細な気持ちをよく表す言葉と言えます。 まとめ 「略儀ながら」は「踏むべき手続きを簡略化したものではありますが」という意味で、お礼やお詫びに伺うべきところを書面やメールで挨拶する時の結びの言葉でした。「礼儀を欠いて申し訳ありません」という気持ちを丁寧に表す定型文として是非とも覚えておきましょう。
簡単ではございますが
「簡単ではありますが」はこれ以上丁寧にできないでしょうか? 「簡単ではありますが、まず最初に~のご挨拶をさせていただきたいと思います」
のように書き出しで使いたいのですが、もっと丁寧にかけないものでしょうか・・? 簡単ではございますが メール. どなたかご教授よろしくお願い致します。 補足 ご回答ありがとうございます。
ご指摘頂いた件なのですが、頂いたメールに、お正月に返信をしたいのですが(長文のメールとなります。
その際に、文頭に「まず最初に、簡単てはありますが、新年のご挨拶をさせて頂きたく存じます。」のように書こうと思っていたのですがおかしいでしようか…? 分かりづらい質問で申し訳ありませんでしたが、よろしくお願いいたします。 2人 が共感しています 質問の真意がよく分かりませんが、「簡単ではありますが…」は口頭の挨拶などのとき最後にいう言葉で、貴方のいう文書の「書き出し」には使わないでしょう。
<補足>口頭での挨拶かと思いました。メールならそれでいいでしょう。 2人 がナイス!しています ThanksImg 質問者からのお礼コメント 補足にまでお付き合いいただきありがとうございました。もうひとりのかたもありがとうございました。分かりづらい文章ですみませんでした。ご回答本当にありがとうございました。 お礼日時: 2013/12/29 16:47 その他の回答(1件) >「簡単ではありますが」はこれ以上丁寧にできないでしょうか? 普通にこれ読めば、口頭だと思う人が多いと感じます。
で、肝心なことが本文では無く、補足って、、、、
こんな人は、「文」で挨拶せず、訪問したほうが、身の為ですね。
調べてみたのですが、よく分からなかったので…。
教えて頂けると大変有難いです。
kuro_usaさん
2019/09/26 22:24
2019/09/27 22:07
回答
However it is brief, I/ we would like to report that.... Although it is simple but this is my/ our report on...
~ですが、~ではありますが、という言い方はよく長文でも使われることの多いhoweverやalthoughを使用し、上記の2例のように接頭に使います。
However it is brief, I/ we would like to report that.... では「brief(簡単)ではありますが、私・私たちが.... 簡単ではございますが. と報告いたします。」という言い方の構文です。
また、Although it is simple but this is my/ our report on... の文では「simple(簡単)ではありますが、これが私・私たちからの... に関する報告です」と報告した内容の後に付け足すような意味合いになります。
参考になれば幸いです。
皆さんこんにちは。
AAS東京の石渡です。
11月も半ばになり、2次試験を受験された皆様はそろそろ疲れも癒されてきた頃でしょうか。試験勉強から解放され、ちょっと時間を持て余す感覚に幸せを感じているのではないでしょうか?これまでは診断士の学習に専念されてきたことかと思いますし、発表までは一旦診断士の学習からあえて離れるのもアリですね。
家族との時間を増やす
仕事をガンガンする! 読書をする
趣味に没頭!
「実務補習はパソコンとの闘い…」~実務補習の思い出:めいふらわー様 | 中小企業診断士のための実践コンサル塾
こんにちはジャータンです。2次筆記試験がいよいよ1カ月後となりましたね。最後の追い込み時期でもありますが、無理はせず体調を整えることを最優先下さい。皆さんのご検討をお祈りしています!
口述試験の難易度と中小企業診断士試験対策とは?沈黙さえ回避できれば必ず合格できる - 中小企業診断士アール博士の合格ラボ
難易度
中小企業診断士の本当の難易度とは?