行き違いの場合はご容赦ください メール

リモートワークもだいぶ浸透し、メールやチャットでのやり取りがメインになってきた方も多いのではないでしょうか。 リモートワークによって、CC(Carbon copy)で届くメールの量にも拍車がかかり、重要なメールを見逃してしまうこともあると思います。 そんな時、海外の客先やベンダーから、"This is just a gentle reminder…. "とメールが届いたことはありませんか? この表現は丁寧でフレンドリーな言い方ですが、この催促メールを見て焦ってしまう人も多いのではないでしょうか。 今日は、丁寧な表現が求められるビジネスシーンでよく面する、返事の催促・支払いの催促の表現を紹介します。 丁寧な英語の言い回しで催促をしよう 確認や催促のメールを受け取った時の印象は人によって異なります。 そのため、できるだけ丁寧な英語表現で催促をすることが大切です。 返事の催促する 返事を催促する場合のメールは、一般的に 『何についてのメールをいつ送ったか』『催促の文言』の2つの内容で構成 されています。 1.何についてのメールでいつ送ったか "I am writing this email to you to inform that I still have not received a reply to our email of 1st Feb, 2018 regarding the monthly meeting. " 2018年2月1日に月次会議についてのメールをお送りしましたが、まだお返事を頂いておらず、メールをお送りしております。 "I was wondering if you had received my email sent on 1st Feb 2018. " 2018年2月1日にお送りしたメールは届いておりますでしょうか? "I was wondering if you had time to look at my email sent on 1st Feb, 2018" 2018年2月1日お送りしたメールを読む時間はありましたでしょうか? "Would you let me know if you received the email, and if not, if you attend the meeting on 15th Mar, 2018. 未入金の振込手続きを依頼する催促メールの文例(社内・社外). "

行き違いの場合はご容赦ください

LIFE STYLE 2020/03/30 『ご容赦願います』は、ビジネスメールなどでしばしば見かける敬語表現です。用い方によっては、相手に不快な思いをさせてしまうこともあるかもしれません。正しい意味や使用方法を、例文や言い換えを交えながら解説します。 ご容赦願いますの意味って? 「ご容赦ください」の意味や使い方・メール文例集|「ご了承ください」との使い分け方. わかりにくい言い回しは、言葉を分けて考えることで理解しやすくなることがあります。意味や敬語の構造を解説します。 許してほしいという意味 『容赦(ようしゃ)』は「許す、手加減する、大目に見る」という意味の言葉です。「容赦しない」「情け容赦ない」など、否定の表現でよく使用されます。 『ご~願います』は、比較的敬意の強い謙譲表現『お(ご)~願う』を、丁寧な言い回しにしたものです。「お教え願います」「ご連絡願います」のように使われます。 ご容赦願いますとした場合は、「容赦をお願いする」という意味になります。「許してほしい」気持ちを示す謙譲の敬語表現です。 なお、『ご容赦ください』も意味は同じです。文法上は、『お(ご)~くださる』を丁寧な形に変えた、尊敬の敬語表現となることに注意しましょう。 ご容赦願いますの使い方 相手やシーンによって、どのように使い分ければよいかを解説します。あらゆる場面で使用できるとは限らないことに注意しましょう。 目上の人に使える? 謙譲表現は、自分をへりくだって相手に敬意を示す表現です。したがって、目上の相手に対して用いるのが正しい使い方ということになります。 仕事上、ミスやトラブルなどが発生してしまい、相手に許しを請うような場面は多々あるでしょう。そのようなときに、敬意を込めたフレーズとして使えます。 ただし、相手によっては敬意が足りない表現と捉えられ、失礼な印象を与えてしまう可能性もある言い回しです。 基本的に、敬語は正しく言葉を重ねるほど、敬意を強くできます。相手の立場や使う場面に応じて、さらに尊敬語や謙譲語を重ねる必要もあるでしょう。 口語としては正しい? 失敗してしまったことなどに対して謝罪する敬語表現は数多くあります。中には、話し言葉として違和感を与えてしまうものもあるため、言葉選びには注意しましょう。 ご容赦願いますは、口語としてやや軽い印象を持たれがちなフレーズです。上司・取引先・顧客などに対し、会話の中で用いるのは、ふさわしいといえません。 口頭で謝る場合は「大変申し訳ありませんでした」「お許しいただけますでしょうか」「心よりお詫び申し上げます」などの言い回しが適切です。 また、書き言葉として使う場合でも、繰り返し使用するのは避けましょう。何度も謝意を示したいなら、違う表現を使うなどして、くどい文章にならないようにすることが重要です。 ご容赦願いますようはあり?

本件につきまして、早急にご対応下さいますよう、よろしくお願いいたします。 "We would be grateful if you could remit us USD10, 000 at your earliest convenience. " できるだけ早くUSD10, 000を送金頂けますよう、よろしくお願いいたします。 3. 行き違いがあった場合のお詫び "Please disregard this email, if the payment has already been made. " もしすでにお支払い済みの場合は、何卒ご容赦ください。 "If this reminder has crossed your payment, please accept our apologies and disregard this email. " この催促状がお支払いと行き違いになった場合には、ご容赦ください。 メール例/支払いの催促を英語でする では、実際に上の構成を使って英語で支払いの催促メールを送ってみましょう。 Subject: Your order No. 1123455 I am writing this email to inform you that it appears that the payment for your order no. 1123455 due on 1st May has not been wired yet. 行き違いの場合はご容赦ください. (5月1日がお支払期限の注文#1123455に関して、まだ入金の確認がとれていないことをお知らせします。) We would like to request that you give this matter your immediate attention. (本件につきまして、早急にご対応下さいますよう、よろしくお願いいたします。) Please disregard this email, if the payment has already been made. (もしすでにお支払い済みの場合は、何卒ご容赦ください。) 丁寧な表現で催促をして摩擦の少ないコミュニケーションをとろう 今日は、リモートワーク中に使える、日本語の丁寧な最速表現を紹介しました。 日本語で催促をするときと同じように、英語での催促にも決まった構成があります。 返事を催促する場合のメールは、以下の2つの内容で構成されています。 『何についてのメールをいつ送ったか』『催促の文言』 一方で、 支払いの催促をする場合は、一般的に『支払いがまだ確認できていないという現状報告』『催促の文言』『行き違いがあった場合のお詫び』の3つから構成 されており、より相手に対し失礼のない表現が含まれています。 特にビジネスシーンでは、丁寧な英語表現で催促をするようにしましょう。

May 20, 2024, 2:33 am